Hoy les dejo una joyita del folk americano de los 70 (1972) que quizás deba parte de su éxito al hecho de que estuvo prohibida en muchos estados de USA mucho tiempo, por que se decía que “caballo” era una alusión al nombre callejero que se la da a la heroína, y que la letra describía el estado que ocasionaba esa droga.
De cualquier forma, lo dejo a su opinión personal, el tema es todo un clásico...

A horse with no name – America
Traducción cast: Carlos “cortosdecine”

En la primer parte del viaje
que estuve buscando toda la vida
Había plantas, aves, rocas y cosas
Había arena, colinas y anillos
Lo primero que encontré fue una mosca zumbante
Y el cielo sin nubes...
El calor es caliente y el suelo seco,
Sin embargo, el aire estaba lleno de sonido

yo atravesé el desierto en un caballo sin nombre
Se sentía bien estar fuera de la lluvia
En el desierto puedes recordar su nombre
porque no hay nadie para darte dolor, no
La, la...

Después de dos días en el sol del desierto
Mi piel comenzó a ponerse roja
Después de tres días en el viento del desierto
Estaba buscando un cauce
esa historia que dice de un río que fluye
Tristemente, me hizo pensar que estaba muerto

Estuve atravesando un desierto en un caballo sin nombre
Se sentía bien estar fuera de la lluvia
En el desierto, puedes recordar su nombre
porque no hay nadie para darte dolor, no
La, la...

Después de nueve días el caballo quedo libre
hizo que el desierto se convirtiera en mar
Había plantas, aves, rocas y cosas
Había arena, colinas y anillos
El océano es un desierto con su vida subterránea
con un perfecto disfraz exterior
Bajo las ciudades, miente un corazón hecho de tierra
Por que los humanos no brindan su amor

puedes ver como atravieso el desierto en un caballo sin nombre
Se sentía bien estar fuera de la lluvia
En el desierto, puedes recordar su nombre
por que no hay nadie para darte dolor, no
La, la...

Saludos al grupo...